我解金文(11)•公妃终入石
殷墟五号宗庙遗址出土了一块玉石,专家把它称为石磬,而我却认出它是宗庙遗址中的“圣物”、“灵物”,即古代所称之“玉种”或“人种”。
该玉石上刻铭文如下(摹写):
学者对铭文的释读为:
① 妊冉入石
② 孤竹入石
释意为:殷商王朝的诸侯“妊冉”部落(或“孤竹”部落)把该玉石器作为上好的礼物,上贡给殷王,又因某种原因而被安排入墓中,作为墓的陪葬物。
这样的论断极其错误,如同盲人摸象,也似管中窥豹,是以点概面,只知其一不知其二。
殷墟五号宗庙地下灵室中的这块刻铭玉石,其实是一块载魂之玉,它是墓主死亡、灵魂脱离肉身后所依附的载体,它承载和保护墓主的灵魂,使其永不消失。魂永在,名永在,人便得以永续。
从墓主死亡到五号墓修建,间隔时间跨越近千年。五号墓是墓主的复葬墓,在此之前,墓主曾有过多少次复葬,这不得而知;墓中陪葬的物品在复葬中有无增减,这也不得而知;但可以肯定的是,这块铭刻着这样铭文的玉器,一定是墓主最初下葬时的陪葬物品。它在墓中起承载并保护墓主灵魂不受侵害的作用,玉中保存着墓主的英灵,所以子孙后代无论进行多少次复葬,也会重点保护这块护灵之玉,以使她的灵魂永不丢失。
铭文解析:
对于玉器上的铭文,如果将它局限在殷商时期的文字格局里去解,是完全不可能得出正确的解释。
展开全文
(1)如图所示,第一个铭文其实是由两个具有独立含义的字组成,两者各有其意。
第1字(红色部分)释“妃”,在此指辛妃·简狄。(之前的篇章已作解释,此处不再赘述)
第2字(绿色部分)释“公”,在此指辛帝·喾。
该字与“公”音同形异,而义互通假。“公”即“宗谱中对已故男性死者的尊称”或者“对男性祖辈和宗族年老之人的称谓。”
1、2两字合体,有“公”与“其配偶”合在一起之意,释“公妃”(在五号墓中指辛帝喾与其妃简狄)
帝妃见录:
黄帝四妃——《史记·五帝本纪》:黄帝四妃,象后妃四星。
帝喾四妃——《大载礼·帝子》:帝喾卜其四妃子,而皆有天下。
元妃有邰氏女,曰姜嫄,生后稷;
次妃有娀氏女,曰简狄,生卨(音契);
次妃陈锋氏女,曰庆都,生放勋;
次妃娵訾氏女,曰常仪,生帝挚。
这样的解释才与历史文献相符。
(2)第3个字(黄色部分)
释冬。冬季到来,万物凋落,枝叶枯败,呈下垂掉落之貌,一经冬雪覆盖,便藏于地下。
冬的本义是“终”,即四时尽也,一年结束。人终,即生命的完结。
这是殷商之前的文字,与后来出现在殷商甲骨卜辞、金文、《说文解字》的“冬”存在共貌。
(3)第4、5字确实是释为“入”、“石”。
综上,出土玉器上的铭文合释:公妃终入石;释意:公妃死后灵魂入(玉)石传种
(4)、其它出土铭文(举例)
此铭文应释为:终庙甫戊告永
(注:《我解金文》为系列篇,将不定时穿插发布,欲完整了解,请参阅上下篇章。)返回搜狐,查看更多